热度1415票
时间:2012年4月25日 12:38
/y+p {+L.x^`0 汽车名称是汽车文化的标志,具有强烈鲜明的时代特色。尤其是好的国外汽车译名,更成为企业的无形资产和巨大财富。在这方面有很多经典的例子,譬如,德国名车“BMW”被译为“宝马”,既符合“信达雅”的标准,又极具中国文化底蕴。
^c\B`%H5u0拓松汽车户外网 -/MR6x V"@8~J/B 总体来看,汽车译名讲究多,但无论是音译、直译还是意译,都是以迎合消费者与当地市场的审美标准为基本出发点。
W4xT zh5bHxq0P0拓松汽车户外网 -KY;k'n yzFws)vO/w7{dT7iY4uZ0"e1G#Y"_Xf}l0音译,注重展现异域风情
+Z
w"a[+?O)f$q%z"\0w*u6mz"kn7hM/N0 音译是以原语读音为依据的翻译形式,一般根据原语言内容的发音在汉语中寻找发音相近的内容进行替代翻译,多用于人名、地名等的翻译。
xk_f"m+G#Z7s0k@&X